Tradução de "todo o respeito" para Sueco


Como usar "todo o respeito" em frases:

Com todo o respeito, Vossa Malvadez, não podemos esperar por uma tempestade a sério?
Allra vördnadsfullast, Ers Ruttenhet. Kan vi inte vänta på en riktig storm?
Com todo o respeito, não concordo.
Med all respekt, tror jag inte det.
Com todo o respeito senhor. Peço que reconsidere.
Med all respekt, sir, jag ber er tänka på det.
Com todo o respeito, não é ele o Escolhido?
Med all respekt - är han inte Den utvalde?
Mas, com todo o respeito, qualquer acção militar só iria piorar as coisas.
Men med all respekt gör fler militäringripanden bara saker värre.
Com todo o respeito, Lucian, não acho sensato esperar por ela.
Varför ska vi vänta på henne?
Apesar de não concordarmos em tudo, queremos partilhar consigo a glória e todo o respeito que temos por la Francia.
Även om vi har haft vissa oenigheter är vi villiga att dela äran med dig för Frankrikes skull.
Com todo o respeito, pesca e religião dificilmente são a mesma coisa, Excelência.
Fiske och religion är knappast samma sak, Ers Excellens.
Mas com todo o respeito, temos de observar os restos antes que tudo se desfaça.
Jag vill inte vara respektlös men vi måste undersöka kvarlevorna innan de faller sönder.
Com todo o respeito, não podem deixar os miúdos esfaquear pessoas.
Ursäkta min rättframhet. Ni kan inte låta era barn hugga ner folk.
E com todo o respeito, Capitão... é só o que vou dizer a esse respeito.
Och med all respekt, Kapten, det är att jag tänker säga om det.
Com todo o respeito, creio que estou designado a...
Sir, jag tror faktiskt att jag skulle...
Com todo o respeito, é casado com quem?
Ursäkta, men vem är din fru?
Com todo o respeito, as suas filhas convidaram-me para comer.
Med all respekt, - dina döttrar bjöd in mig på middag.
Com todo o respeito, devia ter sido a primeira obra projectada, após ter assumido o trono.
Med all respekt, - det borde ha varit din första byggnad när du fick tronen.
Com todo o respeito, se vamos recapturar 400.000 escravos, podemos precisar de mais do que três divisões.
Med all respekt, - om vi ska återta 400 000 slavar, - kommer vi att behöva mer än tre divisioner.
Com todo o respeito, não fazes puto ideia.
Med all respekt, du har ingen aning om hur det är.
Com todo o respeito, senhor, a sua mulher não é a única vítima.
Med all respekt, din fru är inte det enda offret.
Com todo o respeito, não tenho tempo para discutir.
Jag har inte tid att diskutera.
Mas com todo o respeito, isso não foi culpa minha.
Men det var inte mitt fel.
Com todo o respeito, Capitão Emmett, sei exactamente quem é o Marshal Adjunto Jackson.
Med all respekt -jag vet precis vem vicesheriff Jackson är.
Com todo o respeito, psiquiatras não têm respostas.
Med all respekt, psykiatrin har inte svaren.
De novo com todo o respeito, o Chuck é um sacana convencido.
Med all respekt men Chuck är en jävla skitstövel.
Com todo o respeito, não acho que esteja.
Med all respekt, Jag tror inte jag har det.
Sr. Mora, com todo o respeito, é assim que eu faço negócios.
Mr Mora, med all respekt... Det är så jag gör affärer.
Portanto, espero que todos nesta companhia lhe mostrem todo o respeito que ele merece durante o curto período que passará connosco.
Jag vill att alla visar menige Doss den respekt han förtjänar under den korta tid han stannar hos oss.
Está enganada, e, com todo o respeito, está a turvar as águas.
Du har misstagit dig, och med all respekt, du rör till det hela.
Com todo o respeito, senhor, não sei se me terá dito toda a verdade acerca deste assunto.
Jag är inte helt säker på att du har berättat hela sanningen om situationen.
Com todo o respeito, não é a tua função diagnosticares problemas de segurança no parque, é a minha.
Det är inte din uppgift att se över säkerheten i parken, utan min.
Com todo o respeito, senhor, este tipo de coisas preocupa-me...
Det här bekymrar mig, sir. - Oövervakade värdar i parken.
Com todo o respeito, vai-te lixar.
Med all respekt, dra åt helvete.
Com todo o respeito, nem tudo aqui faz parte do jogo.
Allt ingår inte i det här spelet.
Com todo o respeito, senhor, não sei se me disse toda a verdade sobre esta situação.
Jag tror inte att du har berättat hela sanningen om situationen.
Desculpe, com todo o respeito, estou a fazer o meu trabalho.
Ursäkta, men jag sköter mitt jobb.
Com todo o respeito, senhores, a nossa organização já tem uma estratégia e está a resultar.
Med all respekt, mina herrar. Vĺr organisation har redan en strategi, och den fungerar.
Com todo o respeito, Sr. Presidente, se ele resistir, é o que acontecerá.
Med all respekt, herr president. Om han gör motstånd, så gör vi det.
Com todo o respeito, Donald, trinta anos de trabalho duro não significa porra nenhuma para vocês!
Med all respekt, Donald, trettio års hårt arbete betyder noll för er!
que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
Han bör väl förestå sitt eget hus och hålla sina barn i lydnad, med all värdighet;
4.776997089386s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?